天下文章一大抄,實不相瞞,這個是跟老友記珮珍抄回來的。
沒什麼啦,博君一笑而已。
马来西亚:哇~~你很geng叻~~
中国:几点了?
马来西亚:几个字料?
中国:婆婆
马来西亚:阿嬤
中国:你跌倒
马来西亚:你pok gai
中国:警察
马来西亚:馬達
中国:光碟
马来西亚:CD
中国:开空调
马来西亚:开 Eh kon咧~~
中国:我的手机需要充电了~
马来西亚:我的电话要charge电料~
中国:他們很甜蜜哦!
马来西亚:他們很sweety一下勒!
中国:你很惡心
马来西亚:你很geli
中国:你很丑
马来西亚:你很"胃"
中国:长得不顺眼
马来西亚:长到很样衰
中国:今晚你有空吗?我没空!
马来西亚:今晚你得不得空?我不得空!
中国:饼干受潮了~
马来西亚:饼干漏风了~
中国:从上海去苏州要多少个小时?
马来西亚:从上海去苏州要几粒钟?
中国:难道他不可以来吗?
马来西亚:你不给他来啊?
中国:周杰伦不喜欢穿内裤
马来西亚:周杰伦不喜欢穿底裤
中国:我一向都是这样的
马来西亚:我一路来都是这样的啦
中国:我的手机掉进沟渠了
马来西亚:我的手机掉进'龙沟'了
中国:这样你不是很不值得吗?
马来西亚:这样你嘛很不歹?
中国:你真聪明!
马来西亚:你很 pandai!
中国:你安静
马来西亚:你diam啦
中国:我要去银行取款
马来西亚:我要去银行按钱
中国:为什么?
马来西亚:做么的?
中国:你很强
马来西亚:你很够力
中国:明天也叫他一起去吧!
马来西亚:明天叫埋他一起去!
中国:我很郁闷
马来西亚:我很sien
中国:你再说我就打你!
马来西亚:你再说我就hood你!
中国:真被你气到
马来西亚:被你“炸”到
中国:你别乱来~
马来西亚:你表乱乱来~
中国:你很无聊
马来西亚:你很废
中国:迫切
马来西亚:bek chek
中国:我们一起吃这碗面~
马来西亚:我们公私(kongsi)吃这碗面~
中国:今天的天气很热~
马来西亚:今天的天气热到.................. .("到"字要拉长,然后没有下文了)
中国:哇!
马来西亚:哇佬 Eh!!!
中国:我受不了他!
马来西亚:我beh tahan他!
怎樣,笑了沒有?笑了沒有jer?
18 条评论:
中国:那怎么行?
马来西亚:酱哪里可以?
中国:我们不都这样。。。
马来西亚:我们‘马’是酱。。。
中国:这下可惨了!
马来西亚:这次Jia Lat鸟!
呵呵呵呵eric謮到你的我笑了~
哈哈哈~!
看过料leh...XD
做翻译的。。。要地方化(也就是马来化)?还是中国化呢???
很常被难倒。。。尤其·是做另类的翻译时 - 比如提供给机械。。。好比谷歌翻译那样子。。。
BIYUN,我也是哈哈哈
雙妹媽,不要緊啦,再看一次咯~
啤酒花,我想應該要視乎產品的市場地、公司的要求以及售賣的內容而定。
还有 - 青菜、死北爽、不爽、好显、怎么廖、做莫。。。
不觉得怎么样。里头有福建,潮州,客家,粤话。
如果不是台湾当年蒋介石搞政治正确的华语,台湾的华语也早就掺杂许多闽南语客家话。
那些以为自己英语很好的人,跑到去美国,许多地方俚语笑话都听不懂。
应该说, 马来西亚华语是“广东省化”。 说难听点, 马来语的词汇太贫穷了, 马来语的借用粤潮客语的名词非常多。 说“马来化” 就真的是笑掉我的大呀。用“本土化” 比较好。
没有潮语福建话,那就没有kuih ,teh,mee.
讀了moot的留言,深覺有理,變成笑不出了。。。。。
moot,
是方言化?
波波,
有时我也笑不出的。。尤其出状况时。。。有些翻译会弄得我想哭。怕背锅!
哈哈!我不能tahan料......
中国:阴部.
马来西亚:鸡拜.
中国:子孙根.
马来西亚:烂脚.
哇哈哈哈哈哈~~~~~~~~
现在 精神多了~~功德无量啊
HO KO MO !
有一本马来西亚的笑话(伊纪国屋里有卖),这条有在里面。
有,有笑到
我觉得自己很本土,你写的我中了70%
发表评论